Bonne fin de journée.
「良い一日を(残りも頑張って)」
→ 丁寧で職場などで使いやすい。
😌 カジュアルに「お疲れ!」と言いたい時
Ça va, pas trop fatigué(e) ?
「大丈夫?疲れてない?」
→ 会話の中で気遣いとして自然に使える。
Repose-toi bien.
「ゆっくり休んでね」
→ 仕事や勉強の後にねぎらう感じで使える。
✅ まとめ
日本語の「お疲れ様」 フランス語での対応例 シチュエーション
お疲れさま!(カジュアル) Bon travail ! / Bravo ! 同僚や友人に
先に帰ります〜 Bon courage ! まだ働いてる人に対して
疲れてない? Ça va, pas trop fatigué(e) ? 軽い気遣いとして
ゆっくり休んでね Repose-toi bien 退勤後、勉強・仕事の後などに
ミュートしたユーザーの投稿です。
投稿を表示私は世界共通語を知っています😀✨👍☕
「イェーイ✨」💥😀👍
ミュートしたユーザーの投稿です。
投稿を表示フランス語で「お疲れ様」にぴったり対応する表現はありませんが、状況に応じていくつかの自然な言い方があります。以下に代表的な表現を紹介します:
💼 仕事の後などに(ねぎらいの気持ちで)
Bon travail !
「よく頑張ったね!」
→ カジュアルでよく使われる。仕事後の同僚に言うのにぴったり。
Bravo pour aujourd’hui.
「今日はお疲れさま、よくやったね」
→ 少し丁寧で、成果をたたえる感じ。
Tu as bien travaillé.
「よく働いたね」
→ フレンドリーなトーン。
🙇♂️ 退勤・帰宅時などに(先に帰る人に)
Bon courage !
「(これからも)頑張ってね」
→ 自分が帰るとき、まだ仕事している人に言う定番のフレーズ。
Bonne fin de journée.
「良い一日を(残りも頑張って)」
→ 丁寧で職場などで使いやすい。
😌 カジュアルに「お疲れ!」と言いたい時
Ça va, pas trop fatigué(e) ?
「大丈夫?疲れてない?」
→ 会話の中で気遣いとして自然に使える。
Repose-toi bien.
「ゆっくり休んでね」
→ 仕事や勉強の後にねぎらう感じで使える。
✅ まとめ
日本語の「お疲れ様」 フランス語での対応例 シチュエーション
お疲れさま!(カジュアル) Bon travail ! / Bravo ! 同僚や友人に
先に帰ります〜 Bon courage ! まだ働いてる人に対して
疲れてない? Ça va, pas trop fatigué(e) ? 軽い気遣いとして
ゆっくり休んでね Repose-toi bien 退勤後、勉強・仕事の後などに
使いたい状況があれば、さらにぴったりの表現を考えられるので、教えてくださいね。
調べてみました(笑)
ミュートしたユーザーの投稿です。
投稿を表示なにはともあれ、本日もお仕事お疲れ様でした〜
家飲みでゆっくり癒されて下さい。